







Don Juan (bilíngue E Frete Grátis) - Clube De Literatura Clássica
O que você precisa saber sobre este produto
- Gênero: Literatura e ficção.
- Número de páginas: 672.
- ISBN: 9786587036755.
Características do produto
Características principais
Autor | Lord Byron |
---|---|
Idioma | Português |
Editora do livro | Clube de Literatura Clássica |
Capa do livro | Dura |
Ano de publicação | 2023 |
Outros
Quantidade de páginas | 672 |
---|---|
Gênero do livro | Literatura e ficção |
Descrição
O Clube de Literatura Clássica é a maior editora brasileira de clássicos literários. Seus volumes destoam pela beleza das edições, notas de apoio, edições bilíngues, um livreto extra em cada box, marca páginas e um retrato do autor, e o principal: a paixão pela literatura de quem está envolvido no processo do início ao fim.
Sou assinante do Clube desde os seus primórdios, por isso consigo comprar diretamente da editora e enviar para a sua casa o box LACRADO. Novamente: A caixa irá diretamente da editora até você! Mais novo do que isso é impossível. No processo você receberá os e-mails da editora, código de rastreio do envio e a nota fiscal EM SEU NOME.
------
Pela primeira vez em 200 anos, é publicada uma tradução integral em língua portuguesa de “Don Juan” de Lord Byron.
A tradução engloba a dedicatória, dois prefácios e 17 cantos – incluindo um canto que o autor não conseguiu terminar.
Desde o século XIX, fragmentos de “Don Juan” já foram traduzidos e publicados no Brasil. Tradutores de renome, como Augusto de Campos e Décio Pignatari, estão entre os que trouxeram partes de “Don Juan” para a língua portuguesa. Recentemente, em trabalho acadêmico, Lucas Zaparolli traduziu os 17 cantos completos para o português. No entanto, sua tradução não conta com os dois prefácios de Lord Byron e não foi publicada por uma editora.
José Francisco Botelho trabalhou por três anos na tradução desta obra. Botelho é escritor, tradutor, jornalista e crítico literário. Como tradutor, recebeu duas vezes o Prêmio Jabuti, ambas com clássicos da literatura inglesa: “Contos da Cantuária” e “Romeu e Julieta”.
Na tradução de “Don Juan”, Botelho buscou reproduzir em português a métrica usada por Byron em inglês: pentâmetros iâmbicos em oitava rima (oito versos por estrofe, o primeiro rima com o terceiro, o segundo com o quarto, e os últimos entre si). Para isso foram mantidas as estrofes de oito versos em decassílabos de rimas toantes. Essa é a métrica da maior parte do livro, ocorrendo poucas exceções.
--------
Perguntas frequentes
1 - Os kits do box são usados? É lacrado? O kit está completo?
O box é NOVO, COMPLETO e LACRADO. O envio será feito diretamente da editora para a sua casa, lacrado e com todos os itens na caixa: Livro principal, livreto de apoios, marca páginas e postais temáticos ou conforme configuração do box.
2 - Em quanto tempo o envio é feito? Tem código de rastreio?
O envio é gerenciado pela editora, mas são feitos em até 2 dias úteis. O código de rastreio da transportadora será enviado a você logo após o envio ser feito pelo Clube.
3 - Qual o valor do frete?
O frete é totalmente gratuito para todo o Brasil. Para receber frete grátis selecione a opção de "retirar o produto com o vendedor" ao finalizar a compra. Promo por tempo limitada. Aproveite!
4 - Tem desconto para compras maiores?
Certamente!! Envie a lista de livros desejados e prometemos fazer um preço IMBATÍVEL.