


Os Adelfos Terêncio - Bilíngue (latim-português)
O que você precisa saber sobre este produto
- Coleção: Clássica.
- Gênero: História e Crítica.
- Subgênero: Teatro Latino.
- Manual.
- Número de páginas: 172.
- Idade recomendada: de 14 anos a 80 anos.
- Inclui não tem.
- Dimensões: 15cm largura x 23cm altura.
- Peso: 300g.
- ISBN: 9788551306284.
Características do produto
Características principais
Título do livro | Os Adelfos - terêncio |
---|---|
Subtítulo do livro | Não tem |
Série | Não tem |
Autor | Públio Terêncio |
Idioma | Português e Latim |
Editora do livro | Autêntica Editora LTDA |
Edição do livro | 1 |
Capa do livro | Mole |
Volume do livro | Não tem |
Com índice | Sim |
Ano de publicação | 2020 |
Outros
Quantidade de páginas | 172 |
---|---|
Altura | 23 cm |
Largura | 15 cm |
Peso | 300 g |
Material da capa do livro | Papel |
Com páginas para colorir | Não |
Com realidade aumentada | Não |
Tradutores | Rodrigo Tadeu Gonçalves |
Gênero do livro | História e Crítica |
Subgêneros do livro | Teatro Latino |
Tipo de narração | Manual |
Versão do livro | Não tem |
Tamanho do livro | Médio |
Coleção do livro | Clássica |
Idade mínima recomendada | 14 anos |
Escrito em letra maiúscula | Não |
ISBN | 9788551306284 |
Descrição
Livro novo.
Lá nos inícios literários da antiga Roma, dois séculos antes do nascimento de Cristo, Públio Terêncio Afro (Publius Terentius Afer) foi o mais elegante escritor latino, reputação que resguarda ainda hoje, dada a força de sua fascinante poesia. Dono de um estilo sofisticado e capaz de um humor tão mordaz quanto sutil, suas comédias podem trazer ao teatro deste mundo atual uma exemplar reflexão sobre nossa humanidade, seja sob o viés da tradição humanística em que estão arraigadas, seja por sua verve literária e performativa.
O enredo de Os Adelfos aborda a educação da juventude, tema ainda candente para os afiliados aos mais diversos partidos ou pontos de vista. A trama é cheia de reviravoltas e quiproquós, amores e traições, essências e aparências, como convém ao gênero de comédia de costumes. O tradutor Rodrigo Tadeu Gonçalves ousa dar ao texto de Terêncio uma forma poética que emula rítmica e performativamente em português os complexos versos latinos originais, alcançando uma tal cadência e síntese, tão singularmente poéticas, que transformam sua tradução em um redizer/tresdizer cheio de novidade