Novo

A Razão – Edição bilíngue, de Quignard, Pascal. Editorial Autêntica Editora Ltda., capa mole em português, 2013

em 12x

O que você precisa saber sobre este produto

  • Ano de publicação: 2013
  • Capa do livro: Mole
  • Gênero: Literatura e ficção.
  • Subgênero: Ficção.
  • Número de páginas: 112.
  • Dimensões: 13cm largura x 18cm altura.
  • Peso: 150g.
  • ISBN: 9788582172568.
Ver características

Opções de compra:

Características do produto

Características principais

Título do livro
A Razão – Edição bilíngue
Autor
Quignard, Pascal
Idioma
Português
Editora do livro
Autêntica Editora Ltda.
Capa do livro
Mole
Ano de publicação
2013

Outros

Quantidade de páginas
112
Altura
18 cm
Largura
13 cm
Peso
150 g
Tradutores
Vilela Yolanda
Gênero do livro
Literatura e ficção
Subgêneros do livro
Ficção
ISBN
9788582172568

Descrição

Pascal Quignard tem uma obra vasta, múltipla e erudita. Poética, em todos os gêneros que abordou. A poesia lato sensu entra aí, como forma de representar o mundo, assinatura de uma escrita inquieta que o escritor faz reviver, tornando-a presente num tempo que tem outra rotação, para, em seus giros, fazer retornar e retomar pontos de toque sensíveis para a reflexão da contemporaneidade. Para traduzir Quignard, é necessário que se conheça toda sua obra, na medida em que o nascimento de seu saber e sua elaboração não cessam de se refazer e se retomar, com a diferença necessária que sua leitura impõe. Assim, sua erudição não é uma soma, uma adição de velhas ideias revisitadas. O passado, o outrora, le jadis são portos de contorno de sua escrita, não pontos de um automatismo de repetição. Uma disciplina nevrálgica de nossa época é a retórica que a perpassa, sem ser às vezes reconhecida nos discursos da cultura e da literatura atuais. A tradução de A Razão traz um retórico romano, que subverte a retórica clássica e transpõe, com seus paradoxos, a função do imaginário, do inusitado e do surpreendente para a esfera do romance, da ficção, de preferência à razão e à filosofia. Quando Pascal Quignard escreve este livro, tendo como foco Latrão, faz um tipo de tradução também, pois traduzir, etimologicamente, é dar a saber, trasladar, transferir. Assim, o leitor pode (re)visitar Latrão e sua retórica, com novo olhar, em outra temporalidade. Ruth Silviano Brandão

Envio para todo o país

Saiba os prazos de entrega e as formas de envio.

Estoque disponível

BOOMBOOKS LIVRARIA DESCONTO

MercadoLíder

É um dos melhores do site!

+10mil

Vendas concluídas

Oferece um bom atendimento

Entrega os produtos dentro do prazo

Outras opções de compra

  • Parcelamento sem juros
      • 2x sem juros

      • Envio para todo o país

Meios de pagamento

Linha de Crédito

Mercado Crédito

Cartões de crédito

Pague em até 12x!

Hipercard
Elo
Visa
Mastercard

Cartões de débito

Santander Rio
Caixa

Pix

Pix

Boleto bancário

Boleto

Perguntas e respostas

Qual informação você precisa?

Não fizeram nenhuma pergunta ainda.

Faça a primeira!