
Metafísica De Aristóteles (vol. I - Ensaio Introdutório): Volume I - Ensaio Introdutório, De Reale, Giovanni. Editora Loyola, Capa Mole, Edição 3ª Edição - 2002 Em Português
em 12x
O que você precisa saber sobre este produto
- Capa do livro: Mole
- Subgênero: Filosofia.
- Manual.
- Número de páginas: 352.
- ISBN: 851502361X.
Características do produto
Características principais
Título do livro | Metafísica de Aristóteles (Vol. I - Ensaio Introdutório) |
---|---|
Subtítulo do livro | Volume I - Ensaio Introdutório |
Autor | Reale, Giovanni |
Idioma | Português |
Editora do livro | Loyola |
Edição do livro | 3ª EDIÇÃO - 2002 |
Capa do livro | Mole |
Outros
Quantidade de páginas | 352 |
---|---|
Subgêneros do livro | Filosofia |
Tipo de narração | Manual |
ISBN | 851502361X |
Descrição
A Metafísica de Aristóteles, em sua tradução e comentário por Giovanni Reale, é uma obra que se destaca pela complexidade e profundidade. Os catorze livros que compõem o texto não formam um conjunto organicamente planejado e finalizado, mas sim uma coleção de escritos que surgiram ao longo de um esforço de pensamento plurianual. Apesar disso, é inegável a existência de uma unidade especulativa de fundo no trabalho.
Esta edição é guiada por um conceito moderno de tradução, onde o tradutor deve se ater à língua para a qual traduz e às suas leis, adequando a ela as características da língua de origem. A língua grega, sendo fortemente sintética, contrasta com as línguas modernas, que são mais analíticas. Isso implica que o tradutor contemporâneo deve interpretar o texto, pois não pode simplesmente transpor o original grego de maneira literal como faziam os tradutores latinos.
A área semântica dos termos gregos raramente corresponde de maneira exata aos termos das línguas modernas, o que exige do tradutor um trabalho cuidadoso para evitar confusões e garantir a fidelidade ao texto original. Além disso, Aristóteles não escreveu seus tratados de metafísica para publicação, mas como notas e material para suas lições e alunos no Perípato, o que adiciona uma camada extra de desafio para o tradutor, que deve lidar com alusões breves, mudanças abruptas de sujeito e objeto, anacolutos e construções que seguem a lógica de um pensamento íntimo, em vez da gramática e sintaxe da língua grega.
Em resumo, o tradutor da Metafísica de Aristóteles deve ser um verdadeiro intérprete, capaz de analisar e desenvolver o que é proposto de maneira sintética e abreviada no texto grego, para apresentar aos leitores contemporâneos o maior texto de filosofia de Aristóteles de forma compreensível e acessível.
Livraria Martins Fontes
Loja oficial do Mercado Livre
+10mil
Vendas concluídas
Não oferece um bom atendimento
Entrega os produtos dentro do prazo
Meios de pagamento
Linha de Crédito
Cartões de crédito
Pague em até 12x!
Cartões de débito
Pix
Boleto bancário
Perguntas e respostas
Qual informação você precisa?
Não fizeram nenhuma pergunta ainda.
Faça a primeira!
Anúncio #4431196080
DenunciarVai abrir em uma nova janela